форум ()самодеятельных стихотворений

Дьёрдь Фалуди. Сорок Четвертый ((Саша Казаков( текст перев. Aa_u_a10............Вы на литературном Портале "Лунапоэмс"........Если зарегистрируетесь, можно получить Личную Страничку, вы будете получать уведомления об ответах на свои сообщения к вам на почту. Также у нас можно указать контактные данные ("прямые" ссылки) на свой сайт, соцсетИ. ___________Тайна переписки ЛС.____________________ ______________________ __________
Дьёрдь Фалуди. Сорок Четвертый ((Саша Казаков( текст перев. Aa_u_a10




()) - форум ()самодеятельных стихотворений

сайт литсайт клуба нашего , можно регистрироваться , получать странички. у нас уведомления здесь и на почту


Вход

Забыли пароль?




» Чат GPT написал стихотворение о курении!
> Сегодня в 9:34 am
автор BM2


» резюме про дедулю
> Сегодня в 8:46 am
автор Admin


» обсуждение стихов )(Неформала
> Сегодня в 6:52 am
автор Admin


» ЗАСЕДАНИЕ рецензий(сборник)
> Вчера в 6:42 pm
автор Admin


» [][[Интересные авторы )( Поэзия охо. Добавляйте
> Вчера в 3:30 pm
автор Admin


» Личный кабинет )(Стихи ру -- авторы фото май 28. authors
> Пт Май 17, 2024 9:11 pm
автор Admin


» Лента""" Геннадия Покрывайло
> Пт Май 17, 2024 12:01 pm
автор Admin


Самые активные пользователи за неделю

Галерея


Дьёрдь Фалуди. Сорок Четвертый ((Саша Казаков( текст перев. Empty

МОи песни


"Осень", моя
"В лесу", моя
"Кордебалет снега", моя
"Лениво и в шнапсе", моя
"Хворумы", моя
"Вот он рассвет", моя
"Магнитофон,,,1", моя
"Контрасты разные", моя
"Квак", моя
"В кругу ночей", моя
(песни Админа)

счётчик посетителей





.






  • Начать новую тему
  • Ответить на тему

Дьёрдь Фалуди. Сорок Четвертый ((Саша Казаков( текст перев.

Admin
Admin
Admin



Сообщения : 7654
Баллы : 28503
Репутация : 187
Пол : Мужчина Дата регистрации : 2021-05-03

Дьёрдь Фалуди. Сорок Четвертый ((Саша Казаков( текст перев. Empty Дьёрдь Фалуди. Сорок Четвертый ((Саша Казаков( текст перев.

Сообщение автор Admin Пт Июн 09, 2023 6:27 am

Дьёрдь Фалуди. Сорок Четвертый
Саша Казаков
Для Анны Карениной и Джульет Капулетти 

Войдя, с бутылкой красного и томиком Толстого,
Зажатым под рукой, наткнулся на твою остроту: 
                - «Русская версия Унесённые Ветром» 
Меня обеспокоил твой сарказм.  
Ужели время в пыль стирает жизни всех, и даже тех, 
кто с лёгкостью описывал круги вкруг конкурентов?

И все же... Вронский – не обаятелен, Анна – простая баба;
и так ли привлекательна всепоглощающая, божественная любовь 
если влюблённым не остаться вместе 
без официальных маскарадов и баллов, 
и приглашения на гербовой бумаге важнее страсти? 

Нам повезло Толстой, столь страстно ненавидевший Шекспира, 
не мог переписать его трагедий.
Иначе в Третьем Акте «Ромео и Джульет», 
Джульет достались бы такие строчки: 

«Вероны Капитан не одобряет, Ромео мы...
нет Я, избранница твоя, невеста, должна. - должны 
Отец мой и заветы предков – верна - верны,
Поэтому, Ромео незабвенный, – «Да шёл бы ты!»

А.К. Май 31, 2023
 
George Faludy
The forty-forth 
For Anna Karenina and Juliet Capulet

I arrived home with a copy of Tolstoy's novel 
under my arm. "It's the Russian Gone with the wind," 
you quip, but I am bothered with your putdown. 
Does time have to diminish absolutely everyone, 
even some who can write rings around his rivals? 

And yet... Vronsky is charmless, Anna is common; 
how desirable is an all-encompassing heavenly love 
when the loving couple cannot remain together 
sans formal balls and ballroom masquerades 
where an engraved invitation outranks the great passion? 

Fortunately, though he hated Shakespeare intensely,  
Tolstoy was unable to rewrite his plays. 
Otherwise, in Act Three of Romeo and Juliet, 
our Juliet would speak the following lines: 

"The captain of Verona is displeased with us, 
So shall your Juliet the bride of Paris be. 
My father and the custom here will have it so. 
And so to you, my Romeo, I say, Buzz off! 

Philadelphia, 1969


© Copyright: Саша Казаков, 2023
  • Начать новую тему
  • Ответить на тему




Недавние темы
Текущее время Вс Май 19, 2024 12:45 pm