форум ()самодеятельных стихотворений

Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Aa_u_a10............Вы на литературном Портале "Лунапоэмс"........Если зарегистрируетесь, можно получить Личную Страничку, вы будете получать уведомления об ответах на свои сообщения к вам на почту. Также у нас можно указать контактные данные ("прямые" ссылки) на свой сайт, соцсетИ. ___________Тайна переписки ЛС.____________________ ______________________ __________
Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Aa_u_a10




()) - форум ()самодеятельных стихотворений

сайт литсайт клуба нашего , можно регистрироваться , получать странички. у нас уведомления здесь и на почту


Вход

Забыли пароль?




» Чат GPT написал стихотворение о курении!
> Вчера в 8:53 pm
автор BM2


» ЗАСЕДАНИЕ рецензий(сборник)
> Вчера в 7:00 pm
автор Admin


» После войны ((Оксана Анищук( стихи
> Вчера в 6:19 pm
автор Admin


» резюме про дедулю
> Вчера в 8:46 am
автор Admin


» обсуждение стихов )(Неформала
> Вчера в 6:52 am
автор Admin


» [][[Интересные авторы )( Поэзия охо. Добавляйте
> Сб Май 18, 2024 3:30 pm
автор Admin


» Личный кабинет )(Стихи ру -- авторы фото май 28. authors
> Пт Май 17, 2024 9:11 pm
автор Admin


Самые активные пользователи за неделю

Нет пользователей

Галерея


Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty

МОи песни


"Осень", моя
"В лесу", моя
"Кордебалет снега", моя
"Лениво и в шнапсе", моя
"Хворумы", моя
"Вот он рассвет", моя
"Магнитофон,,,1", моя
"Контрасты разные", моя
"Квак", моя
"В кругу ночей", моя
(песни Админа)

счётчик посетителей





.






Участников: 3

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Anonymous
    Ханох
    Гость



    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Ханох Ср Авг 04, 2021 5:34 pm

    Ури Цви Гринберг (1896-1981)

    У колодца

    Видение

    перевод с иврита

    С золотистой косою, струящейся вниз по спине,
     у колодца та девушка видится мне.
    Не встречали глаза мои прежде такую красу.
    И поэзии струны, которые в сердце несу,
    будят стих человека, влюблённого в эту косу.
    Райским был переулок, где стоял её дом,
    щебетали там птицы разноцветные солнечным днём.
    И колодец с его журавлём, сосны пышные в ряд –
    край блаженный полей благодатных и дремлющих хат.
    И она там: венец совершенства на ней.
    И о ней воркованье молодых голубей
    с голубятни соседней доносилось на звонкой заре.
    О ней ветви шептались в обилье росы, в серебре,
    и играл для неё мой сосед, неразлучный со скрипкой своей.

    Не хотели ни Бог Всемогущий, ни мать,
     чтоб сплелись, словно в жарком порыве тела,
    имя девушки той и моё, и скрепила б их Божья печать, –
    пробил час, и она умерла.
    И не кос её блеск золотой –
    отблеск свеч погребальных я видел, и вёдра с водой
    поднимать для её омовенья устал
    из колодца журавль – обмывальщицу я увидал
    с волосками на толстых щеках, –
    и несущих носилки, и тех, кто молитвы читал,
    и могильщика руки, и на лезвии заступа – прах.

    Только девушка та с золотистой косой
    то проходит, как тень, то стоит предо мной
    у колодца, ко мне повернувшись спиной.
    Admin
    Admin
    Admin



    Сообщения : 7666
    Баллы : 28586
    Репутация : 187
    Пол : Мужчина Дата регистрации : 2021-05-03

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Admin Ср Авг 04, 2021 6:20 pm

    у вас отличные переводы, я читал это начал на СТИхириру farao
    счас прочитаю до конца
    я так - редко читаю, длинное
    Admin
    Admin
    Admin



    Сообщения : 7666
    Баллы : 28586
    Репутация : 187
    Пол : Мужчина Дата регистрации : 2021-05-03

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Admin Ср Авг 04, 2021 6:22 pm

    напоминает Аннабель Ли Эдгара По

    а написано в России кажется, журавль например
    avatar
    Ханох Дашевский
    начинающий



    Сообщения : 21
    Баллы : -712
    Репутация : 11
    Дата регистрации : 2021-08-04

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Ури Цви Гринберг

    Сообщение автор Ханох Дашевский Ср Авг 04, 2021 8:57 pm

    Спасибо. Да, похоже немного. А журавль - это Зап. Украина,
    селение возле Львова, откуда он родом. Ностальгические стихи.
    Так у нас: есть родина историческая, и есть - ностальгическая. 
    Кроме тех, кто в Израиле родился.

    Admin поставил(а) "нравится"

    Елена Хвоя
    Елена Хвоя
    у окошка



    Сообщения : 82
    Баллы : -1876
    Репутация : 23
    Дата регистрации : 2021-05-10
    Откуда : Большое Болдино

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Елена Хвоя Чт Авг 05, 2021 8:11 pm

    Ханох пишет:Ури Цви Гринберг (1896-1981)

    У колодца

    Видение

    перевод с иврита

    С золотистой косою, струящейся вниз по спине,
     у колодца та девушка видится мне.
    Не встречали глаза мои прежде такую красу.
    И поэзии струны, которые в сердце несу,
    будят стих человека, влюблённого в эту косу.
    Райским был переулок, где стоял её дом,
    щебетали там птицы разноцветные солнечным днём.
    И колодец с его журавлём, сосны пышные в ряд –
    край блаженный полей благодатных и дремлющих хат.
    И она там: венец совершенства на ней.
    И о ней воркованье молодых голубей
    с голубятни соседней доносилось на звонкой заре.
    О ней ветви шептались в обилье росы, в серебре,
    и играл для неё мой сосед, неразлучный со скрипкой своей.

    Не хотели ни Бог Всемогущий, ни мать,
     чтоб сплелись, словно в жарком порыве тела,
    имя девушки той и моё, и скрепила б их Божья печать, –
    пробил час, и она умерла.
    И не кос её блеск золотой –
    отблеск свеч погребальных я видел, и вёдра с водой
    поднимать для её омовенья устал
    из колодца журавль – обмывальщицу я увидал
    с волосками на толстых щеках, –
    и несущих носилки, и тех, кто молитвы читал,
    и могильщика руки, и на лезвии заступа – прах.

    Только девушка та с золотистой косой
    то проходит, как тень, то стоит предо мной
    у колодца, ко мне повернувшись спиной.
    Это замечательный и заразный для меня сценарий. Здорово! Я Вас нашла и буду читать
    avatar
    Ханох Дашевский
    начинающий



    Сообщения : 21
    Баллы : -712
    Репутация : 11
    Дата регистрации : 2021-08-04

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Ханох Дашевский Чт Авг 05, 2021 9:08 pm

    Ну конечно. Читайте. Буду рад Вашим отзывам.
    Admin
    Admin
    Admin



    Сообщения : 7666
    Баллы : 28586
    Репутация : 187
    Пол : Мужчина Дата регистрации : 2021-05-03

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Admin Пт Авг 06, 2021 2:56 pm

    @Ханох Дашевский
    Елена живет в Болдино, с туристами
    ))))))) у нее много дел в связи с круглогодичными пушкинскими праздниками
    study мисмии прпрпр
    avatar
    Ханох Дашевский
    начинающий



    Сообщения : 21
    Баллы : -712
    Репутация : 11
    Дата регистрации : 2021-08-04

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Поэтические переводы

    Сообщение автор Ханох Дашевский Пт Авг 06, 2021 4:38 pm

    Замечательно!
    Admin
    Admin
    Admin



    Сообщения : 7666
    Баллы : 28586
    Репутация : 187
    Пол : Мужчина Дата регистрации : 2021-05-03

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Admin Пт Авг 06, 2021 4:42 pm

    она вас добавила в изб santa
    avatar
    Ханох Дашевский
    начинающий



    Сообщения : 21
    Баллы : -712
    Репутация : 11
    Дата регистрации : 2021-08-04

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Поэтические переводы

    Сообщение автор Ханох Дашевский Пт Авг 06, 2021 6:36 pm

    Спасибо!!
    Елена Хвоя
    Елена Хвоя
    у окошка



    Сообщения : 82
    Баллы : -1876
    Репутация : 23
    Дата регистрации : 2021-05-10
    Откуда : Большое Болдино

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Елена Хвоя Пн Авг 09, 2021 1:26 pm

    Admin пишет:@Ханох Дашевский
    Елена живет в Болдино, с туристами
    ))))))) у нее много дел в связи с круглогодичными пушкинскими праздниками
    study мисмии прпрпр
    да ладно...
    у неё мама после инсульта
    Admin
    Admin
    Admin



    Сообщения : 7666
    Баллы : 28586
    Репутация : 187
    Пол : Мужчина Дата регистрации : 2021-05-03

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Admin Вс Авг 15, 2021 9:43 am

    Рецензия на «Об А. С. Пушкине» (Юрий Резников 2) - Елена Хвоя - 15.08.2021 06:54
    Рецензия на «Треугольник» (Айна Кэм) - Елена Хвоя - 14.08.2021 23:44
    Рецензия на «Всё вокруг да около» (Валентин Корнев) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:59
    Рецензия на «а, давай, говорит, поменяем наш вид из окна» (Света Чернышова) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:36
    Рецензия на «Мне нравится женщина...» (Николай Белозубов) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:22
    Рецензия на «Мальта-Мадрид-Париж» (Константин Гожуленко) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:19
    Так выходи же из конторы - Константин Гожуленко - 14.08.2021 22:30
    коль я была бы при горах.. - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:31
    Ты давай не балагурь - Константин Гожуленко - 14.08.2021 22:40
    Рецензия на «кроткость - падчерица таланта» (Орден Поэтов) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:10
    Я представляю - золушка - Орден Поэтов - 15.08.2021 06:32
    Рецензия на «Стишок 287» (Игорь Пикулин) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:37
    Рецензия на «Кокетка Осень» (Татиана Родина) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:06
    Спасибо - Татиана Родина - 14.08.2021 21:13
    Рецензия на «Имидж? Лето! Не одета...» (Татиана Родина) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:03
    Елена, одежды ведь совсем - Татиана Родина - 14.08.2021 21:17
    но ведь одежды сколь ни было - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:42



    Елена Хвоя
    Елена Хвоя
    у окошка



    Сообщения : 82
    Баллы : -1876
    Репутация : 23
    Дата регистрации : 2021-05-10
    Откуда : Большое Болдино

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Елена Хвоя Вс Авг 15, 2021 1:04 pm

    Admin пишет:Рецензия на «Об А. С. Пушкине» (Юрий Резников 2) - Елена Хвоя - 15.08.2021 06:54
    Рецензия на «Треугольник» (Айна Кэм) - Елена Хвоя - 14.08.2021 23:44
    Рецензия на «Всё вокруг да около» (Валентин Корнев) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:59
    Рецензия на «а, давай, говорит, поменяем наш вид из окна» (Света Чернышова) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:36
    Рецензия на «Мне нравится женщина...» (Николай Белозубов) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:22
    Рецензия на «Мальта-Мадрид-Париж» (Константин Гожуленко) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:19
    Так выходи же из конторы - Константин Гожуленко - 14.08.2021 22:30
    коль я была бы при горах.. - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:31
    Ты давай не балагурь - Константин Гожуленко - 14.08.2021 22:40
    Рецензия на «кроткость - падчерица таланта» (Орден Поэтов) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:10
    Я представляю - золушка - Орден Поэтов - 15.08.2021 06:32
    Рецензия на «Стишок 287» (Игорь Пикулин) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:37
    Рецензия на «Кокетка Осень» (Татиана Родина) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:06
    Спасибо - Татиана Родина - 14.08.2021 21:13
    Рецензия на «Имидж? Лето! Не одета...» (Татиана Родина) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:03
    Елена, одежды ведь совсем - Татиана Родина - 14.08.2021 21:17
    но ведь одежды сколь ни было - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:42



    караул  за мной следят так много лиц

    Admin поставил(а) "нравится"

    Елена Хвоя
    Елена Хвоя
    у окошка



    Сообщения : 82
    Баллы : -1876
    Репутация : 23
    Дата регистрации : 2021-05-10
    Откуда : Большое Болдино

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Елена Хвоя Вс Авг 15, 2021 1:36 pm

    Admin поставил(а) "нравится"

    Admin
    Admin
    Admin



    Сообщения : 7666
    Баллы : 28586
    Репутация : 187
    Пол : Мужчина Дата регистрации : 2021-05-03

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Admin Вс Авг 15, 2021 2:04 pm

    [postbg=https://i.imgur.com/tkC3deY.jpg]@Елена Хвоя
    знатное стихотворение, почти как у Марины
    хотя у Марины очень

    а я ходил на огород

    вот стих:

    а я ходил на огрод
    там мама рвала всю крапиву
    и виноград растет и вот
    достойну восполнял картину
    Елена Хвоя
    Елена Хвоя
    у окошка



    Сообщения : 82
    Баллы : -1876
    Репутация : 23
    Дата регистрации : 2021-05-10
    Откуда : Большое Болдино

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Елена Хвоя Вс Авг 15, 2021 4:26 pm

    у Марины перевод
    Admin
    Admin
    Admin



    Сообщения : 7666
    Баллы : 28586
    Репутация : 187
    Пол : Мужчина Дата регистрации : 2021-05-03

    Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита Empty Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита

    Сообщение автор Admin Вс Авг 15, 2021 4:49 pm

    Елена Хвоя пишет:у Марины перевод
    lol! farao




      Недавние темы
      Текущее время Пн Май 20, 2024 4:07 am